Lusofonie
Ik had het grote genoegen om met de fijne Tijdschrift Terras-redactie het nieuwste Terras-nummer samen te stellen: LUSOFONIE. Een nog ongehoorde symfonie van Portugeestalige oftewel …
Ik had het grote genoegen om met de fijne Tijdschrift Terras-redactie het nieuwste Terras-nummer samen te stellen: LUSOFONIE. Een nog ongehoorde symfonie van Portugeestalige oftewel …
Ken je Nina al? Nina gaat graag naar de Dierenstad. Ooit woonden er mensen, maar inmiddels is de stad overwoekerd door de natuur en het is er wonderschoon. Alle dieren staan te trappelen tot Nina weer een verhaal komt vertellen. Kom je ook luisteren?
Voor het honderdste nummer van Filter, tijdschrift over vertalen schreef ik een stuk getiteld ‘Het is een marathon, geen sprint’, over de ontwikkelingen voor nieuwe vertalers, over de prachtige mogelijkheden die er vandaag de dag zijn, maar ook over hoe hard werken het is…
Laatst mocht ik een heel leuke puzzel leggen en die is nu af! ABZzz – een slaapverwekkend alfabet ligt in de boekhandel op je te wachten, precies op tijd voor al die slapeloze decembernachten. Wie bij de A nog wakker en alert is, zit bij de K al te knikkebollen, en later, bij de letter S, hoor je zacht gesnurk.
Naast andere heerlijke werkzaamheden (bij het Expertisecentrum Literair Vertalen, tijdschrift PLUK, de oogst van nieuwe vertalers, de Vereniging van Nieuwe Vertalers, CELA, workshops, lezingen en …
Vers van de pers: Naar buiten van Maria Ana Peixe Dias en Inês Teixeira do Rosário, met illustraties van Bernardo P. Carvalho (2017, Fontaine Uitgevers. Uit het Portugees vertaald door Anne Lopes Michielsen). Een geweldig boek voor de hele familie, om thuis in te lezen én om mee naar buiten te nemen.
Tijdschrift Terras publiceerde in samenwerking met Vertaalkriebels een portfolio met een fraaie explosie van literatuur, taal en talent. Tien vertaalde fragmenten door tien jonge vertalers. …een explosie kan …