Lusofonie
Ik had het grote genoegen om met de fijne Tijdschrift Terras-redactie het nieuwste Terras-nummer samen te stellen: LUSOFONIE. Een nog ongehoorde symfonie van Portugeestalige oftewel …
Ik had het grote genoegen om met de fijne Tijdschrift Terras-redactie het nieuwste Terras-nummer samen te stellen: LUSOFONIE. Een nog ongehoorde symfonie van Portugeestalige oftewel …
Grafieken geven me beter inzicht in wat ik wil weten: ze zijn overzichtelijk, informatief. De laatste jaren ben ik vooral nieuwsgierig naar de verhoudingen tussen uit het Portugees vertaalde schrijvers en schrijfsters. Wist je bijvoorbeeld dat van alle Portugeestalige auteurs die in het Nederlands zijn vertaald maar 21,6% vrouw is? Hoe zit dat per vertaalde titels? En per generatie?
Bezig met de laatste loodjes van een wel heel leuke opdracht voor uitgeverij Boycott! Over een paar maanden verschijnt ‘Atlas van expedities en ontdekkingsreizigers’ van Isabel Minhós Martins, met prachtige illustraties van Bernardo P. Carvalho, in mijn vertaling. Die stapel boeken ernaast is maar een fractie van alle naslagwerken die ik heb moeten raadplegen…
Internationale vrouwendag is natuurlijk het ideale moment om aandacht te besteden aan vertaalde vrouwen uit de Portugeestalige literatuur. Veel zijn dat er niet. Bijna 200 Portugeestalige auteurs zijn in het Nederlands vertaald, waarvan nog geen 40 vrouwen. Erger nog: 13% van alle uit het Portugees vertaalde boeken zijn door vrouwen geschreven.