Publicaties

Publicaties

Hier vind je een overzicht van mijn gepubliceerde en verwachte vertalingen en andere publicaties. Ik vertaal zowel boeken als kortere fragmenten voor bijvoorbeeld tijdschriften of festivals. Daarnaast schrijf ik over vertalen en Portugeestalige literatuur.

Momenteel werk ik aan vertalingen of voorstellen van werk van o.a. Joana Bértholo, Afonso Cruz, Hilda Hilst, Cristina Judar, ondjaki, Djaimilia Pereira de Almeida & Natalia Borges Polesso.

Vertalingen Portugees-Nederlands en andere publicaties

2024

  • ‘Verborgen verdwijning’ van Elton Panamby voor Read My World. Vertaling van ‘Diluir desaparição’ (2021).
  • De brul van de jaguar van Micheliny Verunschk voor Uitgeverij Marmer. Vertaling van O som do rugido da onça (Companhia das Letras, 2021).

2023

  • Ondertiteling van de film Nayola in samenwerking met Erna Auf der Haar voor il Luster. Bekijk de trailer en lees deze recensie van Ronald Rovers in Trouw. Gebaseerd op het verhaal en gelijknamige toneelstuk ‘A caixa preta’ van José Eduardo Agualusa en Mia Couto.

2022

  • Grasduinen in de Lusofonie‘, inleiding bij Tijdschrift Terras #22 Lusofonie, dat ik als gastredacteur heb samengesteld..
  • ‘De telefoons’ van Djaimilia Pereira de Almeida voor Tijdschrift Terras #22 Lusofonie. Vertaling van fragmenten uit As telefones (Relógio d’Água, 2020)Met bijbehorende inleiding getiteld ‘Doorverbinden’.
  • ‘Amora’ van Natalia Borges Polesso voor Tijdschrift Terras #22 Lusofonie. Vertaling van verschillende verhalen uit de bundel Amora (Não editora, 2015).
  • ‘Niets’ & ‘Begoniatuin’ van Cristina Judar voor Tijdschrift Terras #22 Lusofonie. Vertaling van twee verhalen uit Roteiros para uma vida curta (2015).
  • ‘De obscene madame D’ van Hilda Hilst voor Tijdschrift Terras #22 Lusofonie. Vertaling van een fragment uit A obscene senhora D. Met bijbehorende inleiding getiteld ‘Op zoek naar Hilda Hilst’, samen met Bart Vonck geschreven.
  • ‘Echologie’ van Joana Bértholo voor Tijdschrift Terras #22 Lusofonie. Vertaling van verschillende fragmenten uit Ecologia (Caminho, 2018). Met bijbehorende inleiding getiteld ‘Alles heeft een prijs’. Lees ook deze column van Inge Meijer op Literair Nederland.
  • ‘Het andere verlangen’ van Abdulai Sila voor Tijdschrift Terras #22 Lusofonie. Vertaling van ‘A outra mistida’ uit Literaturas da Guiné-Bissau, Cantando os escritos da história (2011).

2021

  • ‘Jammer dat er geen tijgers in Afrika zijn’ van Afonso Cruz voor Tijdschrift Terras #21 Jungle. Vertaling van ‘Só tenho pena que não haja tigres em África’.
  • ‘Gin-tonic verhalen’ vertalingen van korte verhalen van Mário-Henrique Leiria voor Tijdschrift Terras #21 Jungle met inleiding ‘Laat de tonic maar zitten’.
  • Klik klik van Bernardo P. Carvalho voor Boycott books. Vertaling van Banana (Planeta Tangerina, 2019). Lees deze recensie van Katelijne van Alem op Bazarow.

2020

2019

2018

2017

2016

2015

2014